Celtic Lyrics Corner > Artists & Groups > Anna Murray > Trì Nithean > Bean A' Chòtain Ruaidh
|
Bean A' Chòtain Ruaidh |
| Credits : | Domhnall MacEacharn; arranged by Anna Murray & Iain F. Macleod |
| Appears On : | Trì Nithean |
| Language : | Gàidhlig (Scottish Gaelic) |
| Lyrics : | English Translation : |
| Càit an robh mo leannan boidheach | Where was my beautiful darling |
| Bean a' chòtain ruaidh | My lady of the russet coat? |
| An robh i cas rùisgt' air an lòn | Was she barefoot in the meadow |
| Is driùchd an fheòir cho fuar? | And the dew so cold? |
| No'n robh i ruith le casan beaga | Or was she running around, her little feet |
| Feadh nam preas 's nam bruach | Amongst the bushes and the banks |
| Gun ghùn, gun chleòc, gun bhrèid, gun bhròig | Without gown, without cloak, without scarf, without shoes |
| Ach ann a còtan ruadh | But in her russet coat? |
| Cuailean bòidheach 's fiamh an òir dheth | Beautiful hair with a hint of gold |
| 'S dath an ròis ad ghruaidh | And the color of the rose are your cheeks |
| Suidh leam còmhla 's nì mi òran | Sit beside me and I'll compose a song |
| Air do chòtan ruadh | About your russet coat |
| Tha'n còtan goirid mar is dlùth dha | The coat is short, as it should be |
| Tighinn gu d'ghlùn a nuas | Coming to just above your knee |
| Ach troidh as bòidhche cha do chòmhdaich | But neither a black nor a russet coat has ever graced |
| Còta dubh no ruadh | Such an elegant foot |
| Rìgh, beannaich 's glèidh mo leannan | Almighty, bless and keep my love |
| 'S cùm i fada buan | And may she have a long life |
| A dà shùil mheallach orm a' fanaid | Her two alluring eyes are mocking me |
| 'S a' cur car am dhuan | And putting a twist in my song |
| Nuair bhios airgead ann am phòca | When I have money in my pocket |
| Gheibh thu sròl thar chuan | You'll get silk from abroad |
| Ach cha bhi sròl no sìoda dhomhsa | But silk and satin can never compare |
| Mar bha'n còtan ruadh | To the russet brown coat |
| Càit an robh mo leannan boidheach | Where was my beautiful darling |
| Bean a' chòtain ruaidh | My lady of the russet coat? |
| An robh i cas rùisgt' air an lòn | Was she barefoot in the meadow |
| Is driùchd an fheòir cho fuar? | And the dew so cold? |
| No'n robh i ruith le casan beaga | Or was she running around, her little feet |
| Feadh nam preas 's nam bruach | Amongst the bushes and the banks |
| Gun ghùn, gun chleòc, gun bhrèid, gun bhròig | Without gown, without cloak, without scarf, without shoes |
| Ach ann a còtan ruadh | But in her russet coat? |